674.
Hîv û rojin p'adşê dinê. Луна и солнце — падишахи мира. |
675.
Hilda lêve, zanim çîye dêve. Шевельнул губами, уже знаю, что на языке. |
676.
Hina hingiv xar, mêşa bi hina dada. (S) Мед съели одни, а пчел на других отогнали. |
677.
Hindikîra nevêjî şikir, gelekîra navêjî şikir. За малое не поблагодаришь — за многое тоже спасибо не скажешь. |
678.
Hin dikin, hin dixwin. (S) Одни говорят, другие едят. |
679.
Hindik — rindik. (FK) Мал да красив. Ср.: Мал золотник да дорог. |
680.
Hol ku hate ber k'aşê, gerekê derpê lê nehêwşînî. Раз уж шар попал под палку, ударь, не жалей. Ср.: Замахнулся, так бей. |
681.
Hûr bifikir — dûr bifikir, k'ûr bifikir— şûr bifikir. (FK) Букв.: «Тонко думай, далеко думай, как сабля думай». В значении — обдумай все до тонкости, со всеми причинами и последствиями. Ср.: Семь раз отмерь, один раз отрежь. |
683.
Hurmet heye boy xwedêye. Бывает угощение бога ради. Говорят в тех случаях, когда гостеприимство оказывается из чувства долга. |
684.
Hurmet heye — mêranî zêdetire. Бывает гостеприимство — выше мужества. |
685.
Hurmet hurmetê dixwaze. Уважение уважения требует. |
686.
Hyû meke, te hyû kir qet deng meke. Не приучай, а приучил — молчи. Ср.: Взялся за гуж, не говори, что не дюж. |
687.
H'eft ajinê k'erê hene, li ber avê gişa bîr dike. (S) Осел семь видов плавания знает, а у воды все забывает. |
688.
H'eft k'ilamê h'irçê hene li ser h'ulyane. (S) У медведя семь песен и все о сливах. Говорят о человеке, который все время говорит о том, что ему нравится. |
689.
H'eft neqla mala xwe seke paşê here mala cîrana. (S) Семь раз в своем доме поищи, потом у соседа проси. |
690.
H'eft te'jîyê te rûvîkî min nagre. Семь твоих гончих одну мою лису не поймают. |
691.
«H'elaw», «H'elaw» dew şîrîn nabe. (LP) От слов: «Халва, халва» во рту сладко не станет. |
692.
H'emêzke, lê bîr neke. Обнимай, но не забывай, В значении — всегда будь настороже. |
693.
H'emû mêr — mêr nîne, h'emû şêr — şêr nîne. Не всякий мужчина — мужчина, не всякий лев — лев. |
694.
H'emû rya dizanî, rya bazarê nizanî? (FK) Все дороги знаешь, а дорогу к рынку не знаешь? Обычно рынок — центр торговой и общественной жизни восточных городов, и поэтому не знать туда дороги — значит не знать самого главного. |
695.
H'esabê malê li çarsuê kêm derk'et. (FK) Домашний расчет мельче базарного оказался. Ср.: Домашние думы в дорогу не годятся. |
696.
H'esen k'eçel, k'eçel H'esen, çi firqî? Что Хасан лысый, что лысый Хасан, какая разница? Ср.: Что в лоб, что по лбу. |
697.
H'esin duk'utin germe-germ, mêra duk'utin nerme-nerm. Железо куют горячим, с мужчинами сводят счеты не сгоряча. |
698.
H'esinê bêe'sas ne dibe k'êrendî, ne dibe de's. Некаленое железо ни косой, ни серпом не станет. |
699.
H'eta ku dil neşewite, hêsir ji ç'e'van dernayên. Пока сердце не сгорит, слезы из глаз не покатятся. |
700.
H'ewsa xwe ji mûrya kulek bike. И хромого муравья опасайся. |
701.
H'eta ç'e'vek derman kir, yek kyûr kir. (S) Пока один глаз лечил, ослепил и другой. |
702.
H'eta derya nek'utî ber te ve nabe. Пока в дверь не постучишь — не откроется. |
703.
H'eta hevraz nek'evî ber te, qedrê berjêrî nizanî. (LP) Пока не встретится подъем, не узнаешь достоинства спуска. |
704.
H'eta xanim xemilî def û de'wat k'emilî. Пока ханум1 наряжалась, и свадьба разошлась. Ср.: Прийти к шапочному разбору. См. № 2151. |
705.
H'eta karî, xirab nevêje. Пока можешь, не говори плохого. |
706.
H'eta kirasê te bişewite, canê minê bişewite. Пока сгорит твоя рубашка, у меня тело сгорит. |
707.
H'eta merî neçe dîharê gorê, mirin nak'eve bîrê. Пока человек до могилы не дойдет, о смерти не вспомнит. |
708.
H'eta mi aqilê xwe naskir, malik li xwe xilaskir. Пока за ум взялся, все имущество разбазарил, |
709.
H'eta se hestu nekuje, dar li sêrî nak'eve. Пока собака на кость не позарится, палка на ее голову не опустится. |
710.
H'eta şêlû nebe, zelal nabe. Пока не замутится, не прояснится. |
711.
H'eta tu ce'nimê nebînî, cinet bi te xaş nabî. (LP) Пока не увидишь ада, рай тебе не понравится. |