1200.
Navê malê yek bûka malê xirab dike, yek sayîlê ber dêrî, yek jî xulamê malê. Честь дома позорят трое злоязычных — невестка, собака и слуга. |
1201.
Nav şûr k'işandin û lêxistin gelek zeman heye. (EAJ) Выхватить саблю или ударить — разница большая. |
1202.
Nêç'îrvan xewnêda nêç'îrê dibîne. Охотнику во сне охота снится. |
1203.
Nêrîyê bê pez, mirt'ivê bê saz, je'jya bê pîvaz, hersêk jî yekin. (FK) Вожак без овец, цыган без саза, жажи без лука, все — одно. Говорят о чем-либо, что трудно себе представить. |
1204.
Nebînim êla bê serî, nebînim ç'îayê bê kerî. Лучше бы не видеть племени без главы и горы без стада овец. |
1205.
Ne bi lezê, ne bi bezê, kes nagihîje t'u mirazî. Ни в беготне, ни в спешке не осуществить свою мечту. |
1206.
Nede ser be'rê bê bin, neçe pêşya meryê dem-demî. Не пускайся в плавание по бездонному морю, не встречайся с ненадежным человеком. |
1207.
Nedîtya gilya neke. Чего не видел, о том не говори. |
1208.
Ne dixum gêlaza, ne didim hevraza. (FK) Не стану есть твои черешни и не буду ради тебя на горку подниматься. О нежелании одалживаться. |
1209.
Ne dixwim nanê te, ne dajom horîka te. Не буду ни хлеб твой есть, ни на волах твоих пахать. |
1210.
Ne dixwim sawarê, ne diçim hewarê. (LP) И кашу твою не съем, и на помощь тебе не пойду. |
1211.
Ne dixwe, ne dide hevala, genî dike û davê newala. (S) Сам не ест, другим не дает, гноит и бросает в овраг. Ср.: Собака на сене лежит, другим не дает. |
1212.
Ne dua bûme, ne nifira bimirim. Не от молитвы родился, чтоб от проклятья умереть. |
1213.
Nefsa — birçî xwe davê ser sêla sor. (FK) Голодный от нужды на раскаленный сел бросится. |
1214.
Nefsa pîra û zara yeke. Прихоти стариков и детей одинаковы. |
1215.
Ne gundê bê rez, ne konê bê pez, ne mêrê bibêje — ez û ez. (S) Не деревня — без садов, не шатер — без овец, не мужчина, кто твердит: «Я да я». |
1216.
Ne hyûş kir, ne çyûş kir, hat hazir li ber çyûç kir. (S) Не сказал ни «ош», ни «чош» , пришел и на готовое сел. В значении - палец о палец не ударил. |
1217.
Nexaşe — parî xweşe. Больному—вкусный кусок. |
1218.
Ne xwezî bûye şerê, ku du rûvî herinê. (LP) Не дай бог той войны, на которую отправились две лисы. |
1219.
Ne k'er k'et, ne h'îz dirî. (S) И осел не упал, и бурдюк не лопнул. |
1220.
Ne li newala k'ûr radizêm, ne xewnê xirab divînim. И в глубоком овраге не засну, и дурных снов не увижу. |
1221.
Ne malê p'ir, ne gerdena stûr, malê p'ir zû zîya dibe: gerdena stûr zû zirav dibe. (FK) Не надо ни богатства, ни толстой шеи: богатство быстро тает, а толстая шея быстро худеет. |
1222.
Ne nanekî nandar dibî, ne dengekî dengbêj dibî. Дав один кусок хлеба, не станешь щедрым, спев раз, не станешь певцом. См. № 135. |
1223.
Nenêre ne rengê mêra, ne rengê t'it'ûnê. Не суди о мужчине по виду, а о табаке по цвету. |
1224.
Ne pîrê baş kir ser gunî rûnişt, ne jî gunî baş kir pîrêra çû. И старуха нехорошо сделала, что на репейник села, и репейник нехорошо сделал, что старуху уколол. Ср.: Не прав медведь, что корову зарезал, не права и корова, что в лес пошла. См. № 1264. |
1225.
Ne şîrin be, le xelq te bixwin, ne tehl be le xelq te bavêjin. (LP) Сладким не будь — чтоб не съели, горьким не будь — чтоб не выбросили. |
1226.
Neyarê bavan — nabin dostê kuran. Враги отцов не станут друзьями сыновей. |
1227.
Neyar bi halê neyar nizanê. (S) Враг ничего о враге не знает. |
1228.
Neyar qarî neyarê xwe dikare e'lbe xwê bixwe. Враг назло своему врагу может кадку соли съесть. |
1229.
Neynika hev dixî. Зеркала друг с другом сталкиваешь. В значении — хитришь. |
1230.
Neynik e'yba merya nîşari dide. Зеркало недостатки людей показывает. |
1231.
Neynûk t'une xwe pê buxurîne. Ногтей нет, чтоб почесаться. Говорят об одиноком и беспомощном человеке. |
1232.
Nezer — kevira p'etla dike. Дурной глаз и камни расколет. |
1233.
Nîr alyê gaê qelpda xar dibe. Ярмо со стороны строптивого быка гнется. |
1234.
Nîvê h'ezarî — pênside, çî duşurmîş dibî? Половина тысячи — пятьсот, ты о чем думаешь? В значении — незачем задумываться, надо проще подходить к жизни. |
1235.
Nîv h'akim — can der dide, nîv ulm — dîn der dide. Плохой лекарь душу отнимет, недоучившийся — веру отнимет. |
1236.
Nîvî — lê meke hîvî. Вариант: Tiştê nîvî—jê meke hîvî. (ÊAJ) От полдела ничего не щи, |