КУРДСКИЙ ЯЗЫК. ПОГОВОРКИ



1536.
Têlekî dik'şînî, sed p'îne lê dik'eve.
Нитку потянешь — сто заплаток с него упадет.
Говорят о бедняках.


1537.
Têrxarina êt'îma roja e'ydaye.
Сирота только по праздникам сыт.


1538.
— T'erzîyo, mala barke.
Qo: «Derzîya min serê mirane».

—Портной, свое добро собирай.
—Моя игла в моей чалме.


1539.
T'ifaqa gundekî dertê ber êlekî disekine, t'ifaqa êlekê dertê ber p'adşakê.
Сплоченная деревня против племени выстоит, сплоченное племя — против падишаха.
См. № 991


1540.
T'ifaqa merya ç'îya weldigerîne.
Союз людей гору своротит.


1541.
T'ifaqa mûrya ç'îya dixeşibînin.
Союз муравьев гору источит.


1542.
Tifkirine beqê, li wan k'enya, go: «Rûê min ji ava be'hrê şil ne bûye, ji t'ifa we wê şil be?»
Плюнули на лягушку, посмеялась, сказала: "От морской воды мокрой не стала, а от вашего плевка намокну?»
Ср.: Плюй в глаза, а он — божья роса.


1543.
T'ixûba xorta t'uneye.
Для молодого храбреца все доступно.


1544.
T'ilî-pêç'yê bilûrvana dûrva k'ivşe.
Пальцы играющего на свирели издали видны.


1545.
T'ilî-pêç'yê wî zêr dibirin.
Его руки золото режут.
Ср.: Золотые руки.


1546.
T'ilyê desta h'emû ne yekin.
Пальцы руки не все одинаковы.


1547.
T'imê berê kevç'î xweda dike.
Ложку всегда к своему рту несет.


1548.
T'imê te'vya teyrokê cîkî dik'ute.
Град всегда в одном месте выпадает.
Говорят о невезучем человеке.
Ср.: На бедного Макара все шишки валятся.


1549.
T'im kaê hilde, tişt jê naê. (S)
Если долго солому веять, от нее ничего не останется.


1550.
T'im kyûç'ka biqusîne nabe tajî. (S)
Сколько бы ни отрезать собаке хвост, гончей не станет.


1551.
T'iving hat — mêranî hilat.
Ружье появилось — мужество исчезло.


1552.
T'izbî bê serk'êş nabe.
Четки без саркеш не бывают.


1553.
T'u dar t'une, ba lê nek'eve. (ÊAJ)
Нет дерева, чтоб ветер его не коснулся.


1554.
T'unebûn kevirê şîne.
Бедность что базальт.
В смысле — от бедности трудно избавиться.


1555.
Usa xemilye, bûye şorba naxweşa.
Так разукрасился, будто суп для больного.


1556.
Usa pirç'uê xwe kirye, wekî mêş sûretê wî k'eve wê h'ezar p'erçeyî be.
Так нахмурился, что, если муха коснется его лица, на тысячу частей разобьется.


1557.
Vira şeva kora nîne.
Букв.: «Здесь не ночь слепца».
В значении — здесь все видно, и не удастся обвести.


1558.
Vir—derewa mal ava nabe.
Ложью и обманом дом не построишь.
Вариант:
Vir û derewa tendûr germ nabe.
Ложью и обманом тандур не разжечь.


1559.
Warê bê av daneyne.
Где нет воды, кочевье не разбивай.


1560.
Wê qûşê — naçî Mûşê.
С этим кушом до Муша не доедешь.


1561.
Wexta dê dimire destê wê jêkin, pê êt'îmê wê buk'utin.
Когда мать умрет, возьмите ее руки и ими ее сирот бейте.
В значении — материнская рука никогда боли не причинит.


1562.
Wexta heye — mêvanî, wexta t'une — golikvanî.
Когда есть чем угостить, ты — гость, когда нет — ты подпасок.


1563.
Wexta k'esîbî t'unebe, qedrê p'ere wê çi be?
Не было бы бедности, что стоили бы деньги?


1564.
Wexta meriv t'enê dibe, germa havînêda jî dibie'ce.
Когда человек одинок, и летнее тепло досаждает.


1565.
Wexta nêç'îra min tê, xewa te'jîyê min tê.
Как подходит дичь, на мою борзую сон нападает.


1566.
Wexta şera — xal û xarzî, Wexta kevç'î — ap û birazî.
Во время ссоры — хал и харзи, Во время обеда — ап и брази.
Отношение хал к харзи у курдов часто символизирует вражду, а ап к брази — любовь и преданность.


1567.
Weke mêşêye — deng weke şeşêye.
Сам с муху, а голос на шестерых.


1568.
Wekî cinet û cenime hebyana, melle naha zûda cenimêda bûn.
Если б были рай и ад, то муллы давно были бы в аду.


1569.
Wekî deha hêjaye, panzda jî hêjaye.
Если десять стоит, то и пятнадцать стоит.


1570.
Wekî dem meryara neçû, gere merî demêra here.
Если время с человеком не идет, то человек должен со временем идти.
См. № 353


1571.
Wekî herd ç'e'v hev bivînin, wê h'evsûdyê hev bikin.
Если глаза увидят друг друга, то будут завидовать друг другу.


1572.
Wekî hevalê avê kevir nîbe, deng jê naê.
Если бы камень не был другом воды, она бы не шумела.





1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59