1.
Agir berdêî — bîna bîso jê naê. Подожжешь его — и паленым не запахнет. Говорят о бедняке. См. № 1667. |
2.
Agir ber p'îê wî dive av. У его ног и огонь становится водой. Говорят о человеке, которому все удается. |
3.
Agir davê devê xwe, divê: «Hajpê nînim». Огонь держит во рту, а говорит: «Не знаю». Говорят о человеке, отрицающем свою виновность, |
4.
Agirê serê min k'etye, tu jî firîkê xwe ber diqelînî. Голова моя охвачена огнем, а ты на ней свой фрик жаришь. Вариант: Agir girtibû mala yekê, yekê ser û p'ê li ber dik'izirandin. (LP) У одного дом был охвачен огнем, другой же на нем голову и ножки барана палил. Говорят о человеке, извлекающем пользу из чужого несчастья. |
5.
Ar di k'utikî kevndaye. Букв.: «Огонь — в старом пне». Говорят о мудрости старых людей: старый пень горит дольше и ярче деревьев. Вариант: Agir qoncdane. Букв.: «Огонь — в пне». |
6.
Аẍa bi xulam, xulam bi olam. Ага — слуге, слуга — батраку. Говорят о человеке, взваливающем свою работу на другого. |
7.
Аẍa gote mirt'ib: «Ezê rabim li te xim». Mirt'ib go: «Aẍaê min, ezê rûnim». Ага сказал цыгану: «Вот встану и задам тебе». Цыган ответил: «А я сяду, мой ага». Говорят о человеке, отлынивающем от дела, несмотря на угрозы. |
8.
Aẍaî li k'êfêye, male bin berfêye. Ага на пиру, скарб в снегу. Говорят о бесхозяйственном человеке. |
9.
Axirya xêr sivêda xêre. Хороший конец по началу виден. |
10.
Axirî — aqûbet h'eta devê gorê. Судьба и рок—спутники человека до могилы. |
11.
Aqilbend t'imê k'ivşin. Умные всегда заметны. |
12.
Aqilê giran mû ker dike. Острый ум и волос вдоль разрежет. |
13.
Aqilê kêm rya xar ber hevalê xwe dixe. Глупец и товарищу кривую дорогу укажет. Ср.: Услужливый дурак опаснее врага. |
14.
Aqilê sivik — barê giran. Легок ум — тяжел груз. |
15.
Aqil li seryaye ne li bejnaye. Ум в голове, а не в росте. |
16.
Aqil ne ji mezinayêye, ne ji piç'ûkayêye. (FK) Разум не от старости и не от младости. |
17.
Aqil sivike, niga çapike. От лёгкости ума ногам беготня. |
18.
Aqil — t'acê zêrîne, li serê her kesî nîne. (ê!!!AJ) Ум — что корона золотая, не у каждого на голове. Вариант: Aqil — t'ace li serê merya. Ум — корона на голове. |
19.
Alîkî — şîne, alîkî — şayîye. Одним — горе, другим — веселье. |
20.
Anî ji derya — da xêra mirya. Собрал подаяние — пожертвовал его за упокой души. |
21.
Arê xwe bêtye, kapeka xwe rêtye. Муку свою просеял и отруби выбросил. Говорят о человеке, который ни к чему больше не пригоден и ни на что не способен. |
22.
Arê kewara, risqê bahara. Мука в кладовой — все сыты весной. Ср.: Что сегодня сбережешь, завтра пригодится. |
23.
Arvanê salê salêda diçe. Запас муки на год — едят весь год. |
24.
Aş çûye, çeqp'aq ma. (S) Мельницу унесло, колотило осталось. |
25.
Aşê nezana xwedê digerîne. Мельницу глупых вращает бог. Ср.: Дурак стреляет — бог пули носит. |
26.
Aşekî bihêle, wekî arvanê xwe lê bikî. Хоть одну мельницу оставь, чтоб свое зерно молоть. В смысле — не порти отношения со всеми. |
27.
Aşvan t'ucar nabe p'oşman. (FK) Мельник никогда не отчаивается. Говорится о выгодном занятии. |
28.
Ava bîrê bi t'ekbîrê. (S) И воде колодца будь благодарен. |
29.
Ava gur netirse, ava nerm dijmine. Бурливой воды не страшись, тихая вода опасна. Ср.: В тихом омуте черти водятся. См. № 180, 1983. Вариант: Tu li avê meyî bitirse. (S) Тихой воды бойся. |
30.
Ava ku bi şkul dibe, ew av h'elale. Проточная вода чиста, даже если овечий помет несет. |
31.
Avaya gunda beraya ryara k'ivşe. О благоустройстве деревни но ширине дороги судят. |
32.
Avaya mala li ser jinane. Благополучие в доме — от жены. |
33.
Av çiqa golada bimîne, genî dibe. (FK) Вариант: Av çiqas di golada dimîne, awqas digemire. (S) Чем больше застаивается вода в прудах, тем больше она гниет. Ср.: В стоячей воде всякая нечисть заводится. |
34.
Av dik'eve cihê teng deng dide. (LP) Попадая в теснину, вода шумит. |
35.
Avê aş birye t'eze pey çeqçeqê k'etî? Вода мельницу унесла, тебя за колотилом понесло? Ср.: Снявши голову по волосам не плачут. |
36.
Avê ku da li sêrî, çi buhustekî, çi çar t'ilî. (ÊAJ) Раз уж вода покрыла голову, не все ль равно — на пядь или на четыре пальца. См. № 1664. |
37.
Av li cîyê nimz diçe. (FK) Вода стекает в низину. Говорят, когда хотят констатировать естественный ход вещей. |